EIKOKU GO

Everything British

EIKOKU GO

Everything British

間違えやすい英語 Part 37 “Spend a Relax Time”

なぜこれが間違いなのでしょう?

間違えやすい英語㊲

私は数年間、日本人に英語を教えています。これまでの授業の中で、たくさんの生徒が間違えた英語を使っていることに気づきました。このシリーズではいくつかの間違えやすい英語を紹介し、正しい使い方の英語を皆さんと学んでいきたいと思っています。私はイギリス出身なので普段はイギリス英語を使用していますが、ここでの英語はアメリカやオーストラリアなどのすべての英語に該当します。

Spend a Relax Time

週末や休暇の予定について話す時、日本人は英語で「spend a relax time」という表現を使っている人が多くいます。ネイティブには何を言っているのか理解できますが、実際は間違った表現になります。ではこのような場合の正しい言い方を見ていきましょう。

例文
(誤) ”I will spend a relax time this weekend.”

まず「relax」という形式が間違いであり、ここでは「ing」が正しくなります。

(誤) “I will spend a relaxing time this weekend.”

しかし、このままではまだ間違っています。ネイティブは「spend a relaxing time」とは言わず、「time」という単語は「spend」の後、そして「relaxing」の前で使います。

そのため多くの人は次のように言います。

(正) “I will spend time relaxing this weekend.”
週末はリラックスする予定です。

(正) “I will spend my time relaxing this weekend.”
週末はリラックスする予定です。

どのようにリラックスしたいのかを言う場合は次のように表現します。

(正) “I’ll spend time relaxing by reading a book.”
週末は本を読んでリラックスする予定です。

他にも「spend an enjoy time」といった表現がありますが、これも間違っています。この場合、「enjoy」ではなく「enjoyable」を使う必要があり、また表現の後ろには動詞がきます。

“I will spend an enjoyable time watching TV.”
テレビを見て楽しい時間を過ごします。

しかしこの文だと、ネイティブには不自然に聞こえてしまいます。

実際にネイティブは自らの計画について話す際は「I will spend」という表現をあまり使いません。通常、「will」の後に動詞のみを使って表現します。

“I will watch TV and relax.”
テレビを見てリラックスする予定です。

“I will relax and watch TV.”
テレビを見てリラックスする予定です

しかし、時々ネイティブは「spend time/spend my time」という表現を使用する場合もあります。

“I will spend time with my family.”
家族と過ごす予定です。

“I will spend my time painting this weekend.”
週末は絵を描いて過ごします。

 

関連記事

【最新】人気記事TOP5

イギリス英語TOP5

人気記事TOP5